MECABLITZ 45 CL-1 NiMHBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones703 47 0130-A
10Blitzfolgezeit:7 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. bei Akku-Betrieb.13 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. mit AlMan-Batterien.11 Sek. (im M-Betrieb
11Ķ• Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 000060334)mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.• Schienenadapter 60-28 (Bestellnr.:
12Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs
13ĸSommaireInformations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . .
14ĸVoici ses caractéristiques les plus importantes :• Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi-rect au flash sans
15ĸration qu'au service après-vente autorisé! Ne pas ouvrir le chargeur niles accus !• Nous déclinons toute responsabilité pour les dysfonctionne
16ĸpar ex. avec une lampe de poche. La décharge profonde dégradele bloc accu.• Les accus ont un certain taux d'auto-décharge. Ce taux augmenteave
17ĸLorsque l’accu est complètement vide, la durée de charge est de 5 heures. Sil’accu n’est déchargé que partiellement, la durée de recharge diminue e
18ĸLe niveau de puissance à régler dépend :• de la distance au sujet.• de la valeur d’ouverture souhaitée.• de la sensibilité du film ISO.Procédure de
19ĸ6. Fill-in au flashLe mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du„fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour
InhaltsverzeichnisWissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . .
20ĸ9.1 Correction d’exposition en mode automatiqueOn rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en ouv-rant le diaphragme su
21ĸ12. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’ac
22ĸElimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
23ńInhoudsopgaveWetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . .
24ńZijn meest opvallende eigenschappen zijn: • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijkzonder van het voordeel van
25ń• Voor verkeerd functioneren en schade aan het oplaadapparaat en accu-pak, veroorzaakt door het gebruik van toebehoren van andere fabrikan-ten verv
26ń• Vermijdt het, het accupak geheel te ontladen. Ontlaad het niethelemaal, bijv. door er bijvoorbeeld een zaklantaarn op aan te slu-iten. Door het g
27ńDe aansluiting voor het oplaadapparaat bevindt zich in de bodem van hetNC-akkupack. De controlelamp die ernaast zit licht gedurende het opladenop.D
28ń4. Flitsen met handbedieningIn deze flitsfunctie wordt de volle energie door de flitser uitgestraald. De aan-passing aan de opnamesituatie kan door
29ńrichtgetalObjectiefdiafragma =—————————flitsafstand x 2een diafragmagetal berekenen, dat men bij het opnemen nog met + en - 1diafragmastop kan vari
3Seine herausragenden Merkmale sind:• universell schwenkbarer Quadrolight-Reflektor. Ermöglicht indirektesBlitzen, ohne auf den Vorteil der automatisc
30ń9. BelichtingscorrectiesDe belichtingsautomatieken zijn afgestemd op een reflectie van 25 % (gemid-delde reflectiegraad van flitsonderwerpen ). Een
31ńmet de wijzers van de klok mee: 90° 180°Afmetingenin mm ong.(B x H x T)Flitser 92 x 247 x 102Gewicht:Flitser ong. 570 gramTabel 1: richtgetallen b
32ńAfvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.S.v.p. alleen on
33ķContentsPoints worth knowing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . .
34ķbattery charge.• Correct exposure confirmation (auto check).• Convenient calculator dial for all settings.• Manual mode.1. Safety instructions• The
35ķ2. Preparing the flashgun for use2.1 Attaching the flashgun to a cameraThe macablitz must always be connected to the X contact on the camera orthe
36ķConnecting the charger to the mainsThe charger is supplied complete with interchangeable adapters fordifferent mains sockets (Fig. 6a). To change t
37ķ2.4 Switching the flashgun on and offThe flashgun is switched on with the main switch (fig. 2). The flashgun ispermanently switched on when the s
38ķ• Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions.• Switch on the flashgun with the main switch (fig. 2).• Turn the adju
39ķExample:Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flashsynch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructio
4• Defekte Ladegeräte oder Akkus nicht benützen ! Reparatur nur vonautorisiertem Kunden-Service durchführen lassen ! Ladegeräte undAkkus nicht öffne
40ķthe sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that theactual subject is too dark. With a dark background the flash is cut
41ķ12. Optional AccessoriesMalfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use ofaccessories from other manufacturers are not covered by ou
42ķDisposal of batteriesDo not dispose of spent batteries with domestic rubbish.Please return spent batteries to collecting points should they exist i
43ƴIndiceInformazioni tecniche importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . .
44ƴluminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimiintervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numerod
45ƴ2. Preparazione del flash all’uso2.1 Montaggio del flash sulla fotocameraAllacciate il mecablitz sempre al contatto X della vostra camera oppureimp
46ƴSpina del caricabatteriaIl caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse presedi corrente (in dotazione, figura 6a). Per cambia
47ƴ2.4 Accensione e spegnimento del flashIl flash viene acceso azionando l’interruttore generale (fig. 2). Sulla posi-zione superiore il flash è att
48ƴGli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono:• La distanza flash/soggetto.• L’apertura di diaframma richiesta.• La sensibilità I
49ƴ6. Flash di schiarita in luce diurnaIl mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre(fill-in flash) o per ottenere un’
52.3.2 Betrieb mit dem NiMH-Akku-Pack 45-56Akku-Hinweise• Der Akku-Pack muss vor Erstgebrauch geladen werden.• Der Akku-Pack erreicht erst nach mehrma
50ƴparallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 60-28, inmodo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripresa.9. Comp
51ƴCampi di orientamento della parabola e fermi a scatto:inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°rotazione in senso antiorario 90° 180°rotazi
52ƴSmaltimento delle batterieLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p.
53įContenidoDebe saber que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . .
54į• centro de ajustes claro y lógico.• funcionamiento manual.1. Indicaciónes de seguridad• El flash solo se debe usar para fotografiar.• No dispare e
55į2. La preparación del Flash2.1 Sujeción del flash en la cámaraSu mecablitz tiene que conectarse siempre al contacto X de su cámara o elconmutador d
56įdiversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 6a). Paracambiar el adaptador, separar el cargador de la red y desbloquear eladaptador
57įį3. El funcionamiento automáticoEl automatismo de exposición mide a través de su sensor la luz reflejada porel objeto y corta el destello del flash
58įEn la parte superior de cada distancia de la escala se indica el diafragmaa ajustar.Con una distancia de 5 m (como el ejemplo) debe ajustar en la c
59į7. La indicación de control de la exposiciónEsta indicación o.k. se enciende solo cuando la fotografia es ó fue expuestacorrectamente en losfuncion
6Vor dem Laden muß am Ladegerät die richtige Netzspannung eingestelltwerden. Der Spannungswähler (Bild 5a) befindet sich neben dem Steckerund kann mit
60į11. Datos téchnicosNúmeros guía con ISO 100/21°:En metros: 45 en pies: 1485 diafragmas automáticos con ISO 100/21°:2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11
61į12. Accesorios opcionalesNo se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadaspor utilizar accesorios de otros fabricantes.• Juego de
62įEliminación de las bateríasNo se deben tirar las baterías a la basura casera.Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de l
63ISOLeitzahl, No-guide, RichtgetalGuide number, Numero guida, N°-Guia[m]23252832364045505764718090101113127142[ft]74839310511813214816618620923526329
64Bild 1Fig. 1Afb. 1Grab. 1Bild 2Fig. 2Afb. 2Grab. 2703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 64
Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreSensor / SensoreSchienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staff
Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen(Sonderzubehör)Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture d
Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku ladenFig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accuAfb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladenFig
68ĶĸńķƴįAtención:El símbolo CE significa una valoraci-ón dae exposición correcta con laprueba EMV (prueba de toleranciaelectromagnética).Avvertenza:Ne
69ĶĸńķƴįIhr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden k
74. Der manuelle BlitzbetriebIn dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Energie abgestrahlt. DieAnpassung an die Aufnahmesituation kann durch
703 47 0130.A4ĶĸńķƴįMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deConsumer electronics Photoele
85.1 Indirektes Blitzen im AutomatikbetriebEs ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Lichtfür die gewählte Blende ausreichend
9Reflektorkopfes einrasten.Zum Abnehmen den Vorsatz seitlich etwas anheben und nach vorne abziehen.Mit dem Weitwinkelvorsatzes ergibt sich ein Lichtve
Comentários a estes Manuais