Metz MECABLITZ 45 CL-1 NiMH Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Lanternas Metz MECABLITZ 45 CL-1 NiMH. Metz MECABLITZ 45 CL-1 NiMH User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 70
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
MECABLITZ 45 CL-1 NiMH
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 1
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 69 70

Resumo do Conteúdo

Página 1 - MECABLITZ 45 CL-1 NiMH

MECABLITZ 45 CL-1 NiMHBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones703 47 0130-A

Página 2 - Wissenswertes

10Blitzfolgezeit:7 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. bei Akku-Betrieb.13 Sek. (im M-Betrieb) . . . 0,3 Sek. mit AlMan-Batterien.11 Sek. (im M-Betrieb

Página 3 - 1. Sicherheitshinweise

11Ķ• Reflexschirm 60-33 (Bestellnr.: 000060334)mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.• Schienenadapter 60-28 (Bestellnr.:

Página 4 - 2.3.1 Batterien austauschen

12Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs

Página 5

13ĸSommaireInformations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . .

Página 6 - 3. Der Automatik-Blitzbetrieb

14ĸVoici ses caractéristiques les plus importantes :• Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi-rect au flash sans

Página 7 - 5. Indirektes Blitzen

15ĸration qu'au service après-vente autorisé! Ne pas ouvrir le chargeur niles accus !• Nous déclinons toute responsabilité pour les dysfonctionne

Página 8

16ĸpar ex. avec une lampe de poche. La décharge profonde dégradele bloc accu.• Les accus ont un certain taux d'auto-décharge. Ce taux augmenteave

Página 9 - 11. Technische Daten

17ĸLorsque l’accu est complètement vide, la durée de charge est de 5 heures. Sil’accu n’est déchargé que partiellement, la durée de recharge diminue e

Página 10 - 12. Sonderzubehör

18ĸLe niveau de puissance à régler dépend :• de la distance au sujet.• de la valeur d’ouverture souhaitée.• de la sensibilité du film ISO.Procédure de

Página 11 - Batterie-Entsorgung

19ĸ6. Fill-in au flashLe mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du„fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour

Página 12 - Garantiebestimmungen

InhaltsverzeichnisWissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . .

Página 13 - Informations générales

20ĸ9.1 Correction d’exposition en mode automatiqueOn rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en ouv-rant le diaphragme su

Página 14 - 1. Consignes de sécurité

21ĸ12. Accessoires en optionNous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement etl’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’ac

Página 15 - 2. Préparatifs

22ĸElimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement

Página 16

23ńInhoudsopgaveWetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . .

Página 17 - 3. Mode automatique non TTL

24ńZijn meest opvallende eigenschappen zijn: • Universeel zwenkbare Quadrolight-reflector. Maakt indirect flitsen mogelijkzonder van het voordeel van

Página 18

25ń• Voor verkeerd functioneren en schade aan het oplaadapparaat en accu-pak, veroorzaakt door het gebruik van toebehoren van andere fabrikan-ten verv

Página 19 - 9. Corrections d’exposition

26ń• Vermijdt het, het accupak geheel te ontladen. Ontlaad het niethelemaal, bijv. door er bijvoorbeeld een zaklantaarn op aan te slu-iten. Door het g

Página 20 - 10. Entretien

27ńDe aansluiting voor het oplaadapparaat bevindt zich in de bodem van hetNC-akkupack. De controlelamp die ernaast zit licht gedurende het opladenop.D

Página 21 - 12. Accessoires en option

28ń4. Flitsen met handbedieningIn deze flitsfunctie wordt de volle energie door de flitser uitgestraald. De aan-passing aan de opnamesituatie kan door

Página 22 - Elimination des batteries

29ńrichtgetalObjectiefdiafragma =—————————flitsafstand x 2een diafragmagetal berekenen, dat men bij het opnemen nog met + en - 1diafragmastop kan vari

Página 23 - Wetenswaardigheden

3Seine herausragenden Merkmale sind:• universell schwenkbarer Quadrolight-Reflektor. Ermöglicht indirektesBlitzen, ohne auf den Vorteil der automatisc

Página 24 - 1. Veiligheidsaanwijzingen

30ń9. BelichtingscorrectiesDe belichtingsautomatieken zijn afgestemd op een reflectie van 25 % (gemid-delde reflectiegraad van flitsonderwerpen ). Een

Página 25 - 2. De flitser gereedmaken

31ńmet de wijzers van de klok mee: 90° 180°Afmetingenin mm ong.(B x H x T)Flitser 92 x 247 x 102Gewicht:Flitser ong. 570 gramTabel 1: richtgetallen b

Página 26

32ńAfvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.S.v.p. alleen on

Página 27 - 3. Flitsen met automatiek

33ķContentsPoints worth knowing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . .

Página 28 - 5. Indirect flitsen

34ķbattery charge.• Correct exposure confirmation (auto check).• Convenient calculator dial for all settings.• Manual mode.1. Safety instructions• The

Página 29 - 6. Invulflitsen bij daglicht

35ķ2. Preparing the flashgun for use2.1 Attaching the flashgun to a cameraThe macablitz must always be connected to the X contact on the camera orthe

Página 30 - 11. Technische gegevens

36ķConnecting the charger to the mainsThe charger is supplied complete with interchangeable adapters fordifferent mains sockets (Fig. 6a). To change t

Página 31 - 12. Accessoires

37ķ2.4 Switching the flashgun on and offThe flashgun is switched on with the main switch  (fig. 2). The flashgun ispermanently switched on when the s

Página 32 - Afvoeren van de batterijen

38ķ• Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions.• Switch on the flashgun with the main switch  (fig. 2).• Turn the adju

Página 33 - Points worth knowing

39ķExample:Established aperture = f/8; established shutter speed = 1/60 sec. Flashsynch speed of the camera, e.g. 1/100 sec. (see operating instructio

Página 34 - 1. Safety instructions

4• Defekte Ladegeräte oder Akkus nicht benützen ! Reparatur nur vonautorisiertem Kunden-Service durchführen lassen ! Ladegeräte undAkkus nicht öffne

Página 35 - 2.3 Battery replacement

40ķthe sensor of the flashgun cuts out the flash too soon with the result that theactual subject is too dark. With a dark background the flash is cut

Página 36

41ķ12. Optional AccessoriesMalfunctions and damage caused to the mecablitz due to the use ofaccessories from other manufacturers are not covered by ou

Página 37 - 4. Manual Flash Mode

42ķDisposal of batteriesDo not dispose of spent batteries with domestic rubbish.Please return spent batteries to collecting points should they exist i

Página 38 - 6. Fill-in Flash in Daylight

43ƴIndiceInformazioni tecniche importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . .

Página 39 - 9. Exposure Corrections

44ƴluminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimiintervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numerod

Página 40 - 11. Technical Data

45ƴ2. Preparazione del flash all’uso2.1 Montaggio del flash sulla fotocameraAllacciate il mecablitz sempre al contatto X della vostra camera oppureimp

Página 41 - 12. Optional Accessories

46ƴSpina del caricabatteriaIl caricabatteria è dotata di un adattatore sostituibile per diverse presedi corrente (in dotazione, figura 6a). Per cambia

Página 42 - Disposal of batteries

47ƴ2.4 Accensione e spegnimento del flashIl flash viene acceso azionando l’interruttore generale  (fig. 2). Sulla posi-zione superiore il flash è att

Página 43

48ƴGli elementi determinanti per le regolazioni da effettuare sono:• La distanza flash/soggetto.• L’apertura di diaframma richiesta.• La sensibilità I

Página 44 - 1. Per la vostra sicurezza

49ƴ6. Flash di schiarita in luce diurnaIl mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre(fill-in flash) o per ottenere un’

Página 45 - 2.2 Alimentazione

52.3.2 Betrieb mit dem NiMH-Akku-Pack 45-56Akku-Hinweise• Der Akku-Pack muss vor Erstgebrauch geladen werden.• Der Akku-Pack erreicht erst nach mehrma

Página 46

50ƴparallasse tra obiettivo e riflettore usando l’adattatore a guide Nr. 60-28, inmodo da evitare oscuramenti ai bordi inferiori della ripresa.9. Comp

Página 47 - 4. Modo flash Manuale

51ƴCampi di orientamento della parabola e fermi a scatto:inclinazione verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°rotazione in senso antiorario 90° 180°rotazi

Página 48 - 5. Lampo riflesso

52ƴSmaltimento delle batterieLe batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p.

Página 49

53įContenidoDebe saber que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . .

Página 50 - 11. Dati tecnici

54į• centro de ajustes claro y lógico.• funcionamiento manual.1. Indicaciónes de seguridad• El flash solo se debe usar para fotografiar.• No dispare e

Página 51 - 12. Accessori opzionali

55į2. La preparación del Flash2.1 Sujeción del flash en la cámaraSu mecablitz tiene que conectarse siempre al contacto X de su cámara o elconmutador d

Página 52 - Smaltimento delle batterie

56įdiversas bases de enchufe (incluido en el suministro; figura 6a). Paracambiar el adaptador, separar el cargador de la red y desbloquear eladaptador

Página 53 - Debe saber que

57įį3. El funcionamiento automáticoEl automatismo de exposición mide a través de su sensor la luz reflejada porel objeto y corta el destello del flash

Página 54 - 1. Indicaciónes de seguridad

58įEn la parte superior de cada distancia de la escala se indica el diafragmaa ajustar.Con una distancia de 5 m (como el ejemplo) debe ajustar en la c

Página 55 - 2. La preparación del Flash

59į7. La indicación de control de la exposiciónEsta indicación o.k. se enciende solo cuando la fotografia es ó fue expuestacorrectamente en losfuncion

Página 56

6Vor dem Laden muß am Ladegerät die richtige Netzspannung eingestelltwerden. Der Spannungswähler (Bild 5a) befindet sich neben dem Steckerund kann mit

Página 57 - 4. El funcionamiento manual

60į11. Datos téchnicosNúmeros guía con ISO 100/21°:En metros: 45 en pies: 1485 diafragmas automáticos con ISO 100/21°:2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11

Página 58 - 5. Destellos indirectos

61į12. Accesorios opcionalesNo se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadaspor utilizar accesorios de otros fabricantes.• Juego de

Página 59 - 10. Cuidado y mantenimiento

62įEliminación de las bateríasNo se deben tirar las baterías a la basura casera.Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de l

Página 60 - 11. Datos téchnicos

63ISOLeitzahl, No-guide, RichtgetalGuide number, Numero guida, N°-Guia[m]23252832364045505764718090101113127142[ft]74839310511813214816618620923526329

Página 61 - 12. Accesorios opcionales

64Bild 1Fig. 1Afb. 1Grab. 1Bild 2Fig. 2Afb. 2Grab. 2703 47 0130-A4 45CL-1 NiMh 16.08.2007 15:15 Uhr Seite 64

Página 62 - Eliminación de las baterías

Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreSensor / SensoreSchienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto staff

Página 63

Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen(Sonderzubehör)Fig. 4a : Remplacement des piles ou de l’accu Fig. 4b : Ouverture d

Página 64

Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku ladenFig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accuAfb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladenFig

Página 65

68ĶĸńķƴįAtención:El símbolo CE significa una valoraci-ón dae exposición correcta con laprueba EMV (prueba de toleranciaelectromagnética).Avvertenza:Ne

Página 66

69ĶĸńķƴįIhr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien undKomponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind undwieder verwendet werden k

Página 67

74. Der manuelle BlitzbetriebIn dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Energie abgestrahlt. DieAnpassung an die Aufnahmesituation kann durch

Página 68

703 47 0130.A4ĶĸńķƴįMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deConsumer electronics Photoele

Página 69

85.1 Indirektes Blitzen im AutomatikbetriebEs ist zweckmäßig, vor der eigentlichen Aufnahme zu prüfen, ob das Lichtfür die gewählte Blende ausreichend

Página 70 - Metz. Always first class

9Reflektorkopfes einrasten.Zum Abnehmen den Vorsatz seitlich etwas anheben und nach vorne abziehen.Mit dem Weitwinkelvorsatzes ergibt sich ein Lichtve

Modelos relacionados MECABLITZ 45 CL-1

Comentários a estes Manuais

Sem comentários